miércoles, 3 de noviembre de 2010

Red soil

Español

Presionando el megáfono contra los

Oídos atentos de los apóstoles

La oscuridad y la soledad están presentes

Presiono una pistola contra las sienes

De los espectadores ahora

Y mi cara dibuja una sonrisa todo el tiempo

SALVANDO

Es prostitución para los niños

Que escuchan por oído y les sale por el otro

Gemelos y los siete colores del arcoíris

No puede salvarse, el dolor

Me pregunto, ¿por qué?, oh, ¿por qué?

La descripción de la dulce interconexión

Es lo mismo en todas partes

La sangre que corre se mezcla

Duermo profundamente

Tallo en mi corazón los pecados y vivo muriendo

Las flores de cerezo en mi muñeca

Tu querido “yo” se incrusta en el cadáver del cuervo,

Para la gente que está en el derrotado final

¿son esas lágrimas vacías?

Quema la piedad con el himno nacional

Y entiende la muerte muriendo

La justicia pasta en el campo de las ovejas

¿qué color de piel se esconde detrás de la comodidad y la comida?

La tierra absorbe la vida y se convierte

Ella misma en tierra roja

Una pieza de papel y el poder cerca en el aire

El disparo hierfe la cabeza de una vaca,

Está totalmente abierta

Los genitales de la felicidad,

El neutro y todopoderoso dios


Japonés

Pressing the megaphone against the apostles open ear

Darkness and onanists are in attendance

I press a gun against all the spectators' temples now

And my face lets out a smile every time

Saving.

It's prostitution to the kids who listen from the right and out the left

Twins and seven colours of rainbow

It can't be saved the sorrow

I question it all, why oh why?

amaku karamichiau itsuwari

doko mo onnaji

nagareru chi ga mazaru

fukaku nemuru

zaiaku kokoro ni kizami ikinagara shine

tekubi ni saku mankai no sakura

karasu no shigai ni waita airashii omae

Zantou hada hakanaki namida ka?

jihi wo kokka de moyashi

shishite shi wo shire

hitsujigoya de koshi wo furu seigi

Yasuragi no ura ni gunra gari kurau hada wa nan iro?

daichi wa inochi wo tsuzuru susuri akatsuchi ni kawaru

chuu wo matta kami kire to kenryoku

pikkingu dotama ni aita koufuku no seiki

kyosei sareta zennou naru kami

No hay comentarios:

Publicar un comentario